あめつち&龍神楽所
「祝」「勝利」「平和」「復興」東西南北を守護する四神とともに日本文化を発信!
15人の神主+お坊さん+師匠とその弟子たち。
日本古来の「うた」や「舞」「楽器」に触れて。
全国の仲間と雅楽を演奏しています。
We are “Ryujin Gakuso” : the group play the traditional Japanese music.
Black Tortoise of the North means “Recovery”
Vermillion Birds of the South means “Peace”.
Azure Dragon of the East means “Celebration”.
White Tiger of the West means “Victory”
The four symbols power are included our music.
Our music is started from the flute, and “sho” which is a traditional Japanese wind musical instrument adds solemnity.
The highlight of this movie is “Ranryo Ou” from east and west.
Our performance “Bugaku Ryo Ou” changed the meaning of “victory” to “celebration” when it is spread in Silk Road.
You can learn the difference and process which is choreographed.
Our “Ranryo Ou” has both clear differences and same expression, so we hope you enjoy it.
There is no precedent for this sort of performances.
1000年以上の歴史を超えて、今も受け継がれる雅楽。
日本国有の古楽に基づく国風の歌や舞が表現され、雅楽の音色は儀式や神事の厳粛さや華やかさを添える
重要な役割を担う。
「感謝」日々の恵み、心身ともに健康でいられる幸せ。
日常全ての畏敬の念を神へ伝え、神職としての一日が始まり終わる。
神事に用いられる雅楽は「神に和んでいただき楽しんでいただくための音」
“Gagaku” which is ancient Japanese court music has been succeeded more than 1,000 years. It expresses traditional Japanese songs and dance, and the melody play an important role in ceremony and Shinto rites to add solemnity and gorgeously.
“Thanks to Kami”
The blessing, the happiness which we can have healthy body and sound mind. A Shinto priest starts and ends a day to convey awe to Kami.
Gagaku which used Shinto rites is the melody that a man relaxes and please Kami.
有1000多年以上的历史文化,现在继承发扬传承,对于日本传统的古代音乐用民谣歌舞的形式表现出来,
雅乐的音色担任着重要的作用,祭奠神明的仪式是庄重而华丽的。
每天神的恩赐,身心愉悦,来表达幸福。全身心的敬畏的信念向神转达表示感谢,
这是神职工作的一天的开始和终止。祭奠活动中使用的雅乐是对神温柔的祝福的声音。
1000년을 넘어 지금도 계승되는 일본식 아악.
전통적인 일본국유의 풍습을 담은 곡과 무용으로 표현되고 아악의 음색은 신에 관한 의식에 엄숙함과 화려함을 더하는 역할을 맡는다.
[감사의 마음]
삶의 은혜을 느끼고 마음도 몸도 건강할 수 있는 행복.
그런 일상의 경의를 신에게 전해 신관으로서의 하루가 시작하고 끝난다.
의식에 사용되는 아악은 ‘신께서 포근해지시고 즐기시기 위한 음’